Юридический перевод документов в бюро переводов LanguageLine, Киев

Юридический перевод документов и юридические переводы в целом занимают примерно 60% от рынка переводческих услуг в Украине. Они являются наиболее популярной услугой, поэтому практически каждое бюро переводов предлагает данную услугу. Но важно также понимать, что выполнение таких заказов ни в коем случае не означает, что он будет выполнен качественно и точно в срок. На данной странице вы сможете узнать, как мы контролируем качество переводов, наши сроки выполнения, а также как формулируются цены на перевод юридических документов в бюро переводов «LanguageLine».

[supsystic-form id=11]

Цены на перевод юридических документов

На перевод юридических документов цены формулируются практически также как и на все остальные документы и тематики перевода. Другими словами, стоимость выполнения заказа зависит от объёма, сложности выполнения, языка перевода, сроков выполнения, то есть срочности заказа. Стандартно на перевод юридических текстов действует коэффициент увеличения стоимости перевода за сложность от 1,1 до 1,4 от базового тарифа. Базовый тариф – это цена на перевод 1 условной страницы общей тематики, которая выполняется в стандартные сроки. Даже несмотря на то, что мы в бюро переводов «LanguageLine» рассчитывается юридические переводы с наценкой, стоимость наших услуг все равно остаётся конкурентной и демократичной. Вы можете в этом убедиться лично, посмотрев наши цены.

Чтобы узнать, сколько стоит перевод юридических документов, вы можете воспользоваться следующими способами:

  • Выслать скан-копии, фотографии или ваши документы в другом формате нам в почту, чтобы мы оценили стоимость услуг перевода,
  • А также можете отправить нам файлы через наш сайт,
  • Кроме этого, у вас есть возможность посетить наш офис и передать документы нам лично.

Стандартная скорость ответа на все запросы не более 20 минут. Мы стараемся отвечать быстрее, но не всегда есть возможность. В любом случае вы можете быть уверенны, что даже если у вас много документов или они большого объёма, с вами все равно в течение 20 минут свяжется менеджер компании.

Помните, отправляя файл необходимо и очень важно указывать все параметры вашего будущего заказа. Например, язык выполнения перевода, необходимо дальнейшего заверения документов, вёрстки и особенно, если вам требуется дополнительная вычитка текста носителем языка.

Перевод юридических документов – цены на услуги

Наименование Цены
Перевод юридического документа от 40 грн.
Вычитка перевода (готового перевода клиента) 70% от стоимости перевода
Вычитка юридического документа носителем языка от 12 долл.
Нотариальное заверение перевода от 105 грн./1 документ
Заверение перевода печатью бюро 25 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.

Отправьте документы на оценку через сайт и получите 5% скидку!

Сроки выполнения юридических документов

Юридический перевод считается одним из наиболее сложных видов перевода. Поэтому на его выполнение требуется достаточно много времени. Например, стандартно переводчик юридических текстов может перевести на русский с английского обычный договор купли-продажи или аренды за 1 сутки. Если же говорить о более сложных заказах, например, как перевод учредительного договора, устава и т.д., то на такие документы потребуется гораздо больше времени. Конечно, все зависит ещё от объёма документов, сложности текста, а также языка перевода.

Стандартно перевод юридической документации выполняется со «скоростью» не более 6 условных страниц в сутки. Именно, исходя из такой скорости, рассчитывается стандартный срок выполнения заказа. Срок выполнения заказа может быть увеличен и уменьшен в зависимости от таких факторов, как: нотариальное заверение перевода, вычитка перевода носителем языка, доставка документов, сложность текста, качество оригинального документа.

Как и со стоимостью, узнать сроки вы можете очень просто, не выходя из офиса или дома – отправляйте ваши документа в том формате, который вам удобен нам в почту. Уже через 20 минут вы будете знать, сколько стоит услуга юридический перевод, а также, сколько времени понадобится, чтобы выполнить перевод профессионально.

Вы нуждаетесь в надежном партнере чтобы выполнять юридический перевод?

Ищете опытного переводчика для перевода юридических документов? Именно для Вас может работать наша команда профессионалов, отлично знающих правовую и юридическую лексику и постоянно работающих в этой сфере деятельности. Чтобы избежать любых юридических неточностей, что в дальнейшем могут привести к неприятностям, вам нужны действительно асы своего дела. Для этого и создана наша компания, работники которой усердно работают над всеми поставленными задачами в период сотрудничества. Любой юрист поймёт такой перевод, поскольку он считается международным. Высококачественные услуги и конфиденциальность  гарантированы.

Что вообще такое этот юридический перевод? Это очень полезная вещь, что, по сути, помогает юристам разных стран понимать друг друга. Речь идет о правовых документах и юридических текстах, перевод которых по факту осуществляется с большим трудом. На самом деле, юридический перевод – это довольно сложный вид работы, поскольку информация правового характера должна быть передана максимально достоверно и точно чтобы не было никаких недопониманий, которые в дальнейшем могут привести даже к судебным разбирательствам.

Переводить можно документы самого разного характера. К ним относятся контракты (договоры),  нормативно-правовые акты, уставы, меморандумы, доверенности, правовая и учредительная документация, нотариальные документы, удостоверенные апостилем, и так далее.

Как заказать перевод юридических документов

Заказать юридический перевод вы можете, даже не посещая наш офис. Все, что вам потребуется это скан-копии ваших документов, можно фото или pdf, или word документы отправить нам в почту. Мы просмотрим оперативно ваши документы и уже в течение 20 минут предоставим вам детальный расчёт стоимости выполнения перевода конкретно ваших документов, а также время, которое нам потребуется для выполнения вашего заказа.

Если же у вас нет документов, например, они ещё не подготовлены, не доставлены или их просто еще нет, то вы можете проконсультироваться с менеджерами бюро переводов «LanguageLine» по контактным телефонам.

Отправьте документы на оценку через сайт и получите 5% скидку!

Если же у вас остались вопросы и вы хотите что-то уточнить, то вы можете позвонить нам по контактным телефонам, чтобы предварительно проконсультироваться.

Особенности перевода

Как уже было сказано выше, перевод такого рода имеет очень узкую специализацию. Именно поэтому он требует реальных специалистов, работающих в этой среде довольно долгий период времени. В связи с этим, мы приглашаем на работу переводчиков, имеющих опыт работы больше десяти лет и знающих все тонкости в этой сфере деятельности. Любой опытный переводчик понимает, что правовые акты составляются относительно правовой системы той или иной страны.

Процесс юридического перевода

Как известно, документация перевода заверяется у нотариуса. Это делается для дальнейшего использования документа и подачи его в официальные учреждения. Наша компания предоставляет такую услугу по просьбе клиента.

Прайс на перевод юридических актов сертифицированным специалистом зависит от языка перевода и текстового размера документа. Языки перевода самые разные: от русского или украинского до тайского или монгольского. Разумеется, стоимость таких переводов соответственная. На последние языки прайс договорной. Дедлайн перевода опять же зависит от его сложности. За срочный перевод придется доплатить.

Оформление юридического перевода  осуществляется “в 2 столбца”. Остальные документы (доверенности, меморандум и так далее) оформляются в оригинальном виде.

Наши специалисты переведут абсолютно все в соответствии 1:1. Без необходимости перевода всего документа целиком, переводится только та часть, которую запросил клиент. Оформляется данный “отрывок”, как “Извлечение из документа”. Поскольку часть этого документа заверенная, клиент имеет полное право официально ним пользоваться.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...